From: Trehinp@aol.com
Date: Tue 26 Apr 2005 - 20:22:15 GMT
 
Dans un e-mail daté du 26/04/2005 20:51:30 Paris, Madrid,  
bspight@pacbell.net a écrit :
I think  that maybe this is an example of the general tendency of 
emigrant culture  to change less than the parent culture. From what I 
hear the English  dialect that is the closest to Elizabethan English is 
spoken in the hills  of Tennessee, which are still pretty isolated.
Interesting remark,
 
We, as French from the mother land of the French language, see a  similar 
phenomenon with the French language spoken by the Cajuns in Louisiana.  It 
preserved some old French words and expressions, even some  old sentence 
construction.
 
The phenomenon exists with Canadian French but to a lesser degree. 
 
Canadian French has developped interesting words for products and concepts  
that appeared with the industrial revolution and later on the automobile and 
the  consumer culture.
 
While the Metropolitan French language used its own words for these new  
products and concepts, Canadian French often used the closest possible  available 
French word to translate the English word : 
 
     Metropolitan French : voiture
     Canadian French : char
     English language : car
 
 
Metropolitan French : boisson
     Canadian French : brevage
     English language : beverage
 
Do we have here an adaptive memetic replication mechanism ?
 
Paul
===============================================================
This was distributed via the memetics list associated with the
Journal of Memetics - Evolutionary Models of Information Transmission
For information about the journal and the list (e.g. unsubscribing)
see: http://www.cpm.mmu.ac.uk/jom-emit
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue 26 Apr 2005 - 20:39:06 GMT