Received: by alpheratz.cpm.aca.mmu.ac.uk id BAA22896 (8.6.9/5.3[ref firstname.lastname@example.org] for cpm.aca.mmu.ac.uk from email@example.com); Wed, 16 Jan 2002 01:14:54 GMT Message-Id: <200201160110.g0G1AUS25287@sherri.harvard.edu> Subject: RE: the earth revolves around the sun Date: Tue, 15 Jan 2002 20:10:32 -0500 x-sender: firstname.lastname@example.org x-mailer: Claris Emailer 2.0v3, Claritas Est Veritas From: "Wade T. Smith" <email@example.com> To: "Memetics Discussion List" <firstname.lastname@example.org> Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Sender: email@example.com Precedence: bulk Reply-To: firstname.lastname@example.org
>What is translated is meaning or a mentally based meme.
Which is it- a meaning, or a mentally based meme?
What is the real argument against making the meme the cultural expression
itself? Does the word really have to mean several different things in
several different locations?
Is a single, indisputably identical meaning really encoded and understood
in vastly different behaviors?
>A memetics that is
>incapable of looking examining and recognizing the similarities between
>differently worded written statements, statements made in different
>languages, and written statements and spoken words is of limited
This statement baffles me. At no time did I maintain that recognizing
similarities was verboten, and at no time do I think that a behavior only
meme avoids these language-based situations. Indeed, since language is a
tool of expression, it is mandatory to examine it very carefully.
This was distributed via the memetics list associated with the
Journal of Memetics - Evolutionary Models of Information Transmission
For information about the journal and the list (e.g. unsubscribing)
This archive was generated by hypermail 2b29 : Wed Jan 16 2002 - 01:34:23 GMT